My photo
Поетеса, писателка, учителка

МОЯТА ИСТИНСКА АВТОБИОГРАФИЯ

[show]

Thursday, 28 March 2013

Да преведеш любовта към Родината, означава да говориш всички езици!


Много често за нас, емигрантите, се говори като за идеалисти, запазили в душите си само най-хубавото и най-светлото от Родината. Без злободневието, без всички дребни нерадости, които съпътстват битуването в нея. Сякаш голямото емоционално откъсване преди години е сложило край на споровете за това какво е могло и как е трябвало да се направи, за да останем, за да продължим... Години по-късно, осъзнавам, че всъщност, ние продължаваме България , отвъд границите и, по един достоен начин. Защото Тя ни е възпитала с доверие, че можем да бъдем себе си и да я представяме пред света , независимо от личните си истории, обединени от общата съдба да бъдем нейните деца – българите на новото време. И да. То е разделно, ако му позволим това. И неразделно, ако се вслушаме в словото на кръвта си. Защото, какво друго ни остава, след великото разпиляване на народите, ако не езикът, който ни държи в единение? Езикът, който ни завръща в изгубената хармония на принадлежността, в спиралата на повторението , чрез която осъзнаваме, че да обичаш една земя означава само да си се родил в нея. Независимо от обстоятелствата, времената и събитията през тях. Независимо от самите нас...

Тези мисли ми хрумнаха, когато моята директорка и колега Снежина Мечева ми предложи идеята стихотворението „Към Родината“ от Атанас Далчев да бъде изпълнено от нашите ученици на концерта на мартеницата в българското посолство в Лондон. След толкова много кал по България, единственият урок по достойнство можеше да бъде разказан чрез любовта. Препрочитайки текста осъзнах, че любовта възпитава свои и чужди. Обезоръжава упреците и обезсмисля споровете. Любовта надживява хората. И за нея няма авторски права. Също както омразата. Която , всъщност, е любов, която не е имала късмета да бъде преведена на човешки език. Защото да обясниш себе си, чрез своята земя, означава да прекъснеш нерзабирането, да оттласнеш страха на другия и да раздадеш хляб от душата си , за да заситиш глада му , изострен от липсата на чувство за негова, собствена родина. Отдавна съм разбрала, че светът ни е превърнал само в свои граждани. Но деца можем да бъдем и оставаме единствено за вечно очакващите ни родини. А тази връзка ни затяга в живителния възел на страданието. Там, където е нашата земя, болката на рождението ни като българи. И нито почестите, нито славата на мимолетните ни успехи, могат да ни сродят повече с великото благословение да помним „ослепелите бойци на Самуила“. Текстът на Далчевото стихотворение ме удари в сърцето с прозрението, че всъщност всяка житейска възраст преоткрива, вече изказана от други, любовта към Родината. И ако на седем години, цялото ми същество трепереше от възторг, приело духовното Вазово кръщение, че е „българче“, то сега, зрелостта ми, с умерения пулс на мъдростта, ме сроди със страданието на Далчевата България. Тази, която, нито аз, нито учениците ми, нито вие, можем да забравим. Защото на всеки стотен слепец има по един зрящ да ни казва колко е хубава, ако само имахме очи да я видим...

Затова дръзнах да преведа нашата България по все още слепите пътеки на един чужд език. Английският. И вярвам, че който е прогледнал да я види чрез него, ще преведе много незрящи нататък. По всички езици в света. За да се слее земята ни в голямата човешка любов към Родините.

Здравка Владова-Момчева


Към Родината

Не съм те никога избирал на земята.
Родих се просто в теб на юнски ден във зноя.
Аз те обичам не защото си богата,
а само за това, че си родина моя.

И българин съм не заради твойта слава
и твойте подвизи и твойта бранна сила,
а зарад туй, че съм безсилен да забравя
за ослепелите бойци на Самуила.

Да търсим, който ще, във теб сполука бърза
и почести и власт със страст една и съща,
страданието мен по-силно с теб ме свързва
и нашата любов в една съдба превръща.

Атанас Далчев, 1965


For My Motherland

I didn’t choose you among all motherlands on Earth,
I just was born in June, in sunny swelter
I wasn’t rich inheritor by birth
I only love you as my land and shelter!

I am Bulgarian despite your pride and glory!
Despite your feats and your triumphant thrill,
Because I have no power to forget the story
about the blinded warriors of Samuil!

Oh, let them try to find in you some fluke
Some honours and some power – useless passion.
My suffering with you, my strongest root –
this is my love, my faith and my compassion!

Превод: Здравка Владова-Момчева

Thursday, 7 March 2013

Пролет пукна – ние не!
/ефикасна петмезовска рецепта за справяне с депресивните състояния/

През изминалите няколко седмици ми се струва, че светът се е сринал в нищото и чака ново сътворение. Ех, че хубаво, нали? Направо да тръгнеш и да се изявяваш като строител на мирозданието. Само че, откъде да започнеш? И как да спасиш цивилизацията, която се е вторачила във Фейсбук и рискува да не забележи собствените си руини?

Мисля ги тези работи и внимателно се разминавам с десетки автомобили по тесните английски улички, нанизали в битката за сантиметри оградки и градинки зад слепнатите метални серпантини от превозните средства на местните фейсбукари. Отивам да посетя приятелката си Магда Сербезова-Шилинг , нейния съпруг, брат му и баща й – бай Перо Сербезов , кандисал най-сетне да се прибере на парно за месец-два на Острова, докато пукне пролетта на Балканите и се размекнат за копан упоритите буци зад бащината му къща в село Петмезово.

- Няма спасение, скъпа! – невротизирано откънтява гласът на Магда в мислите ми – Няма победа! То не бе зеленчук, то не бяха овошки в тая негова инатеста глава! Откакто е дошъл тук, само с това ме занимава и така ни е насмел с Джош, че не смеем да гъкнем. Камо ли да му противоречим! Аз, казва, съм агроном от сой и дорде съм жив с туй ще се занимавам! Хич не ща и да зная за розите на превзетия ти мъж! Редки сортове били, накако цъфтели вече двеста години и нам как си ги подстригвал, че да изкарат поне още сто. Ма не ги ли види, че са дърти – предъртели, та затуй се кюлят натъй-наинак. А пък цветовете им капят като сплути круши под плета та саде едни ежове и свраки ровичкат из тях! Да ги маха Йошо, да ги маха! Аз да ви нанижа едни лехи със зелен лук и спаначец, да бухнат , да зелнат насреща ви, да си наточим една баница с тях, че ела после да видиш как се живее още сто години!

Дългогодишното ми приятелство с Магда ме е приучило на почтително търпение пред хайдушкия характер на неукротимия и баща. Без да се притеснява от континенти и острови, Балкани и кралства, бай Перо обългарява времето и пространството с нетърпящо възражения присъствие и някакъв свой си, петмезовски порядък, пред който зелен лук, спанак и рози, чинно се подреждат в съвместими лехи, готови да бъдат накълцани в новата баница на световното сътворение.

Пред кокетната двуетажна къща на „Уан Пин Лейн“ цари нечувано, неанглийско оживление. Голяма ивица от иначе претъпкания с коли тротоар , пустее маркирана от продълговат кашон, затиснат с объл, възтежичък камък. До необичайната улична арт-инсталация се извисява непоклатимото, скалисто тяло на госта от България, види се, доста зает с властни и неохотно цензурирани жестове, да пренасочва изнервените шофьори да продължават нататък.

- Хайде бе душкооо, хайде бе джанъм, изгледах си пукалите докато се покажеш от този завой! Я виж тука каква организация съм ти спретнал! Налитат като мухи пустите му англичани ама аз не давам и плочка да превземат от моя вилает! Да си имаме уваженията! Тука българска снаха обитава, ама нали Йошката пада нещо толерантен видиш ли, Сульо и Пульо му се паркират на входа и не дават пиле да прехвръкне. До вчера беше така , де. Добре, че дойдох да ги оправя тия островяни, че инак какво щяха да правят без мене? Гъчкат ми се натъй-натъй, мързи ги да копат на село и после мрънкат, че били в криза. Айде спирай тука, че маса ни чака с тебе. Мойте една ракия не смеят да обърнат , че им сбърквала хранителния режим. Няма с кого парче сланинка да си покарам. Присяда ми да ги гледам тез голи охлюви, изцулени от глад и недопиване. А, душко, я се наведи да вземеш тоз камък, че от България си го нося да си затискам киселото зеле тука. Да не ти разправям как Джошо- Мошо един свестен бидон не можа да намери...

Изисканата дъбова маса в уютната трапезария на Магда и Джош смутено се огъва от липса на хранителен диалог. Рязка , несервирана полоса, центрирана от букет рози, натопени в старинен кристал, отделя пъстрите кръчмарски гаванки с луканка, суджук и сирене за хатъра на бай Перо, от изящните английски порцелани, сдържано покапани с възпитани количества супа от моркови, в напомняне за изтънелите традиции на домакините. Издърпана ревниво в петмезовския лагер , аз с апетит предъвквам вкусовете от дома. От другата страна на смълчаната фронтова линия , почти невидими, се гушат английските членове на семейството – съпругът на Магда и пребледнелият му брат, потънал в модерните , поглъщащи пясъци на упорита депресия. Притеснено ми е. Искам да бъда внимателна и да балансирам визитата си между радост и съчувствие.

- Донес малко лютеничка и кромид ма дъщее – с агрономска увереност проточва зачервеният ми приятел – от моя, дето е още в куфара ми, че не мога да ви свикна тука на анемичните луци. Да му цапна аз един юмрук отгоре, че да видиш ти как ми върви със сливовицата. Цукни му и ти душко, стига си плещила тоз английски, после цяла година има да му се ръбиш!

- Извинявай чичо Перо – с най-хрисима нежност на български парирам атаката аз – искам само да обърна внимание на Колин, братът на Джош. Страда от депресия момчето знаеш, нека малко да го окуража да си взема лекарствата и да не се предава на лоши настроения. Пролет е, случват се такива работи при смяната на сезона...

Сближените, барутносиви очи на бай Перо фиксират с ловджийска точност птичата безпомощност на депресирания брат , някак прокудено смотан в най-далечния и постен ъгъл на раздвоената трапеза. Мустакато, намусено мълчание от ракиения окоп на гостенина съпровожда загрижената ми тирада към Колин, учтиво подсмръкнал хремавата си тъга. Тишината окуражаващо се проточва в надежда за толерантност и разбирателство. Посръбващото съчувствие зад гърба ми ме кара да продължа словесната си терапия. След минута обаче, увереният, нетърпящ възражения глас на бай Перо ме запраща в тотално изгубване в превода :

- На тоя, малкия, земи да му кажеш да пое...ава повечко и на бърза ръка ще се оправи! Стига се е мотал из крачолите на брат си! Да ме гледа мене, три булки съм уморил, пет деца съм оженил , а сега съм хвърлил око на мисис Макджагър, вдовицата, оттатък плета! Утре отивам да и бодна един лук у централната саксия, че не дава да и оскубя нарцисите за нищо на света! Компромис , каза, щяла да направи само за мене, щото съм бил изключителен агроном! И тя е разбрала, че пролет пукна, а ние още сме тук! Що да си губим времето и да се депресираме? Ей тия работи му ги обясни на Колчо, че да се поошекери малко момчето, стига е страдало бадева! И хич не им се примъквай към техния ъгъл, душко! Я ела, ела насам , откъде луканчицата, да ми кажеш ти мен уважаваш ли ме или не?!!!

Блага, ракиена мъглица омрежва с греяно успокоение временното примирие между депресия и жизнелюбие в дома на приятелите ми. Закачлив слънчев лъч, стрелнат от предпазливата английска пролет, еротично гъделичка смутеното ми деколте. Оттатък оградата, ококорените нарциси на мисис Макджагър надничат в прозореца с цъфнало любопитство и разпукнала надежда.


Здравка Владова–Момчева